Curiosità Slang — 29 luglio 2011
Slang inglese: non tutto il male vien per nuocere

Slang/Idioms

Il mio amico Matteo doveva partire per la Spagna la scorsa estate, purtroppo però il giorno prima della partenza è inciampato e si è rotto un piede.
Disastro
: vacanza rovinata, prenotazione persa ed un mese intero di gesso. Veramente un peccato, sennonché la bella infermiera conosciuta in pronto soccorso sta per diventare sua moglie.
Quando ricordiamo la vicenda, il commento unanime è “non tutto il male vie per nuocere!”.

Fortunatamente a volte il destino ci gioca strani scherzi, che nascondono qualcosa di bello anche nelle situazioni difficili.
Basta non abbattersi mai!
Ora però vediamo come tradurre questa espressione in inglese.

A BLESSING IN DISGUISE

A BLESSING IN DISGUISE is something positive that at first seems like a bad thing.

Synonyms:

  • luck
  • good fortune
  • destiny

Antonyms:

  • misfortune
  • bad luck
  • disaster

Observe these sentences:

  • Losing my job was A BLESSING IN DISGUISE. Now I’ve got a better job making more money.
  • Missing the bus was A BLESSING IN DISGUISE. Otherwise, I wouldn’t have met my future wife.
  • What A BLESSING IN DISGUISE! If you had gone the right way, we would have been stuck in traffic.

Famous quotation: “What seems to us bitter trials are often BLESSINGS IN DISGUISE.” — Oscar Wilde

In Italian A BLESSING IN DISGUISE means NON TUTTO IL MALE VIENE PER NUOCERE.

 

Share

Related Articles

Share

About Author

Blogger

(0) Readers Comments

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>