Slang/Idioms
Essere criticati o giudicati non fa mai piacere, molti reagiscono male e si arrabbiano, altri iniziano un’autodifesa accalorata, ma la verità è che l’indifferenza è la risposta migliore.
Niente irrita di più che vedere le proprie accuse rimbalzare contro il destinatario, a cui sembra proprio che le nostre parole non facciano né caldo né freddo.
Molto irritante!
In inglese, se la critica o l’accusa è come “water off a duck’s back” per qualcuno, significa che costui non né è minimamente colpito o toccato.
WATER OFF A DUCK’S BACK means to be unaffected by an insult or negative situation.
Some synonyms are:
- easygoing
- laidback
- even tempered
Antonyms:
- sensitive
- touchy
- irritable
You can also say:
- in one ear and out the other
- I could care less.
- No worries.
Observe these sentences:
- People tell him he’s boring and stupid but it’s WATER OFF A DUCK’S BACK to him.
- She was unaffected by her father’s insults. It was LIKE WATER OFF A DUCK’S BACK.
- Did you see the expression on his face when he lost his job? He didn’t seem to care at all. It was LIKE WATER OFF A DUCK’S BACK.
In Italian WATER OFF A DUCK’S BACK means RIMBALZARE CONTRO UN MURO DI GOMMA; SONO PAROLE GETTATE AL VENTO; LE MIE PAROLE NON TI FANNO NÈ CALDO NÈ FREDDO; NON GLI HA DATO PESO









